Uniwersytet Opolski współpracuje z uznaną firmą Corporate Diplomats & Translators sp. z o.o.
Uniwersytet Opolski oraz Corporate Diplomats
& Translators sp. z o.o. będą współpracować w zakresie organizacji praktyk
i staży dla studentów oraz szkoleń dla studentów i kadry akademickiej.
8 lipca 2021 r. podpisana została umowa o współpracy pomiędzy Corporate Diplomats & Translators sp. z o.o. i Uniwersytetem Opolskim.
Umowę podpisali – ze strony Corporate Diplomats & Translators – Ewa Rogozińska, prezes spółki, a ze strony Uniwersytetu Opolskiego – dr hab. Izabella Pisarek, prof. UO, prorektor ds. kształcenia i studentów.
Corporate Diplomats & Translators specjalizuje się w dostarczaniu organizacjom biznesowym oraz ośrodkom naukowo-badawczym profesjonalnych tłumaczeń specjalistycznych, a także usług doradczych i szkoleniowych.
Stała oferta firmy obejmuje 70 języków (w tym tłumaczenia przysięgłe, tłumaczenia online, opracowanie graficzne dokumentów itd.), jednak najważniejszym językiem tłumaczeń i komunikacji jest język angielski; w tym zakresie firma od wielu lat wspiera instytucje naukowe i ośrodki badawcze, tłumacząc m.in. prace naukowe i osiągając liczące się w tej sferze sukcesy, np. tłumaczenia polskich publikacji naukowych opublikowane przez takie wydawnictwa jak Routledge czy Brill.
W swoim portfolio
firma posiada projekty zrealizowane na rzecz największych firm i instytucji w
Polsce i na świecie, np. tłumaczenie treści prawnych, regulaminów i zasad
ubiegania się oraz otrzymywania odszkodowań przez osoby poszkodowane w zamachu
11 września 2001 r., wykonane dla amerykańskiego funduszu September 11th Victim
Compensation Fund.
W ramach podpisanej umowy o współpracy pomiędzy uniwersytetem i Corporate Diplomats & Translators udostępniane będą oferty pracy i staży; możliwe będzie także odbycie praktyk studenckich i staży, a także organizowane będą wykłady i szkolenia m.in. z zakresu dyplomacji, w tym podziału na dyplomację korporacyjną, publiczną, etykietę itd.; komunikacji międzykulturowej w biznesie, w tym zarządzanie zespołami mieszanymi i negocjacje międzynarodowe; inteligencji płci, czyli skutecznej komunikacji pomiędzy kobietami i mężczyznami, ze szczególnym uwzględnieniem komunikacji w środowisku pracy; profesjonalnych tłumaczeń, w tym tłumaczeń przysięgłych, ustnych, z uwzględnieniem najnowszych przepisów dotyczących ochrony danych osobowych; kursu poprawnej polszczyzny dla tłumaczy i in.
Umowa zakłada również współpracę przy organizacji wykładów, seminariów, konferencji tematycznych, tłumaczeń na języki obce prac, artykułów, książek, projektów i in. opracowań.
Osobami odpowiedzialnymi za wypełnienie warunków porozumienia są – ze strony Corporate Diplomats & Translators: Ewa Rogozińska, a ze strony Uniwersytetu: Uniwersyteckie Centrum Transferu Wiedzy i Technologii.
Materiał: UCTWiT